تصویر شاخص مقاله کیمیاگر
امیر رفاهی

امیر رفاهی

کتاب کیمیاگر اثر پائولو کوئیلو

کیمیاگر نام کتابی نوشته ی نویسنده مشهور برزیلی، پائولو کوئیلو است. این کتاب بسیار پرفروش در 150 کشور جهان انتشار یافته و همچنین به 52 زبان دنیا ترجمه شده است.

شاید چیزی که کتاب کیمیاگر را از دیگر کتاب ها متمایز می کند سادگی آن است. سادگی ای که در دل آن درس های زیادی به انسان می دهد. و جملات قصار زیادی دارد که میتوان از هر کدام به عنوان یک درس یاد کرد.

رمان کیمیاگر دارای نماد های زیادی است که نویسنده از هر کدام به یک منظور استفاده میکند و اصلی ترین هدف این رمان یادآوری این نکته است که هیچ چیز در جهان نمی تواند مارا از خواسته هایمان دور کند و اگر ما بخواهیم به جایی که میخواهیم برسیم قطعا با تلاش میسر خواهد شد. حال هر چقدر که این خواسته دور از ذهن و غیر ممکن بنظر بیاید.

حتی اگر کیمیاگر به یکی از بهترین کتاب های زندگیتان بدل نشود و بارها و بارها آنرا نخوانید و زیر جملات و مطالب آن خط نکشید و سر لوحه زندگیتان نشود حداقل می توانم به شما این تضمین را بدهم که این کتاب ارزش یکبار خواندنش را دارد. نه وقت شما را خواهد گرفت و نه هزینه بالایی را از شما طلب می کند.

شاید خواندنش به اندازه زمانی که در طول یکروز به بطالت و وقت صرف کردن در فضای مجازی می کنیم هم نرسد و هزینه آن هم کمتر از یک پیتزا خریدن از فست فودی و ضرر رساندن به خود باشد.

خلاصه کتاب کیمیاگر

کتاب کیمیاگر پائولو کوئیلو

کتاب کیمیاگر پائولو کوئیلو

کتاب روایت گر داستان زندگی چوپان جوانی به نام سانتیاگو است که در رویایش گنجی را در نزدیکی اهرام مصر میبیند و برای تحقق بخشیدن به این رویا راهی صحرا آفریقا میشود.

اما در این راه با افراد زیادی ملاقات میکند و درس های زیادی میگیرد، ماجرا های زیادی را پشت سر میگذارد و احساسات مختلف را تجربه می کند پس کتاب در طول داستان قرار است مارا با ماجرا های پیرامون این راه همراه کند.

سعی کردم به طوری رمان را معرفی کنم که هم داستان اصلی لو نرود (اسپویل نشه) هم کمی با داستان کلی کتاب آشنا بشوید.

در نقدها و بررسی‌ها، این احتمال مطرح شده که رمان کیمیاگر پائولو کوئلیو تحت تأثیر یا با اقتباس از داستانی در دفتر ششم مثنوی معنوی، اثر مولوی نوشته شده باشد. هرچند پائولو کوئلیو خود تأثیرگیری اش را از مثنوی نفی نمی‌کند، اما ادعا می‌کند این رمان را با الهام از داستانی در هزار و یک شب ترجمهٔ خورخه لوئیس بورخس با نام قصه دو رویابین نوشته‌است که شاید خود الهام‌بخش مولوی بوده‌است. لازم است ذکر شود که پائولو کوئلیو در جوانی در هیئت یک هیپی در سفری که به ایران داشته، در محضر عارفی بنام ضیاءالدین مولوی که آرامگاه وی در گورستان ظهیرالدوله در دربند تجریش قرار دارد، با اندیشه‌ها و افکار مولانا و به احتمال زیاد با این داستان مولوی آشنایی یافت.[1]

پائولو کوئیلو کیست؟

پائولو کوئیلو

تصویری از پائولو کوئیلو نویسنده برزیلی

بیایید قبل از اینکه به کتاب برسیم یک آشنایی مختصری با خود پائولو کوئیلو نویسنده کتاب کیمیاگر داشته باشیم.

پائولو کوئیلو یک نویسنده برزیلی در زمان معاصر است که کتاب هایش در میان مردم عامه کشور های جهان مورد استقبال قرار گرفته است.

کوئیلو در سال 2007 یکی از سفیران صلح سازمان ملل در موضوع فقر و گفتگوی بین فرهنگی می شود.

همچنین جالب است که بدانید کوئیلو یکی از مدافعین آزاد شدن مواد مخدر است چون فکر میکند همین ممنوع بودنش باعث جذابیت آن برای تجربه کردنش است. خود او تجربه تلخ گرفتار شدن در دام مصرف مواد مخدر را دارد.

وی در سال 1947 بدنیا آمده. پدرش مهندس بوده ولی او در نوجوانی میخواست که نویسنده شود ولی با مخالف خانواده روبه رو میشود چون آنها میخواستند که وی مثل پدر مهندس شود. درونگرایی و سرپیچی کوئیلو از سنتها در ۱۶ سالگی، منجر می شود که پدر و مادرش او را به یک مؤسسه روانی بفرستند.البته او گفته والدینش این کار را برای نجاتش انجام دادند نه برای صدمه زدن، ولی راهش را بلد نبودند.

سپس به خاطر آرزوهای پدرو مادرش در مدرسه حقوق ثبت نام کرده و رؤیای خود را برای نویسنده شدن رها کرد. یک سال بعد، مدرسه را ترک کرد و مدتی بعد در سال ۱۹۶۰ به مواد مخدر روی آورد. و بعد از آن نیز به عنوان یک ترانه‌سرا شروع به کار کرد. پس از آن کوئلیو شغل پر درآمد خود به عنوان ترانه‌سرا را ترک کرد و به دنبال نوشتن تمام وقت رفت.

کوئلیو همچنین به عنوان بازیگر، روزنامه‌نگار، و کارگردان تئاتر قبل از ترغیب شدن به فعالیت نویسندگی کار کرده‌است.

بهترین ترجمه کتاب کیمیاگر

این کتاب در ایران توسط افراد و انتشارات زیادی ترجمه شده است که ترجمه آرش حجازی در انتشارات کارون (نماینده انحصاری و رسمی کتاب های پائولو کوئیلو به زبان فارسی ) اولین و مشهور ترین و بهترین ترجمه این کتاب در زبان فارسی است.

که البته به دلیل ممنوعیت و سانسورینگ کتاب های کوئیلو در ایران و همچنین مجوز انتشارات کارون و آرش حجازی در خصوص وقایع سال 88 این کتاب را آرش حجازی به صورت الکترونیک و رایگان در اختیار دوستاران کوئیلو در ایران قرار داد است.

به گفته وی: «این اقدام در پاسخ ممنوع شدن آثار این نویسنده در ایران انجام شده‌است. دانلود کنید، بخوانید و برای دوستانتان هم بفرستید.»[2]

از دیگر ترجمه های خوب این کتاب میتوان به ترجمه حسین نعیمی از انتشارات ثالث اشاره کرد.

سخن آخر

در این مقاله از سایت یومن به معرفی کتاب پرفروش کیمیاگر پرداختیم و داستان کلی آنرا شرح دادیم . بهترین ترجمه این کتاب به زبان فارسی را به شما نشان دادیم و همجنین پرداختیم به خود پائولو کوئیلو و زندگی نامه مختصری از آن را نیز مرور کردیم.

همانطور که در بالای این مقاله به آن اشاره شد اگر این کتاب را نخوانده اید می توانید آنرا تهیه کنید و به مطالعه آن بپردازید چون این کتاب نه قیمت بالایی دارد و نه زمان زیادی از شما خواهد گرفت.

شاید شما هم مثل من کیمیاگر را از بهترین کتاب های زندگیان ندانید ولی مطمعن هستم چه کتاب خوانی را تازه شروع کرده باشید و چه یک عشق کتاب باشید از یکبار خواندن آن پشیمان نخواهید شد.

اما اگر این کتاب را خوانده اید خوشحال خواهم شد که نظر خود را در مورد کتاب کیمیاگر بیان کنید تا دیگران نیز از آن بهره ببرند.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

Solve : *
26 × 8 =


شروع به تایپ کنید برای نوشته‌های که به‌دنبال آن هستید.